首页 > 最新信息 > 好书推荐 潘光旦先生译作《性心理学》
2015
06-01

好书推荐 潘光旦先生译作《性心理学》

好书推荐 潘光旦先生译作《性心理学》 - 第1张  | 心灵花园网

  潘光旦先生翻译的《性心理学》值得广大学子阅读,心理咨询师介绍,这本书籍让学子们能够深入了解什么是性心理
  今天要讲一位上海宝山区罗店镇人,潘光旦先生(1899-1967)。中国近代最出色的社会学家,优生学家和民族学家。潘先生早年在清华读书,那个时代的清华还不是个偏理科的“瘸腿学校”,而是允文允理的综合性大学。讲到中国近代的人文学科,第一个绕不过的、也代表了当时中国学术兼教育最高水准的就是清华的国学研究院,当时的四大导师:王国维、梁启超、陈寅恪、赵元任,都是在中国学术史上留下了赫赫威名的一代大师,就连日后蜚声世界的李济先生当时也只能在研究院里作个讲师。虽然只有短短四年,毕业生不过69人,但是其中50多位都成了著名学者。而此后的清华大学依然人才济济,不断地培育学术力量,可以这样说,解放前,北京大学其实没有为中国人文学术史做出太多贡献,应该值得大书特书的其实是清华大学。而潘先生也是从这样的清华大学走出去的优秀毕业生。
  潘先生自称二十岁左右就开始接触英国性心理学大师霭理士(Henry Havelock Ellis 1859-1939)的书籍,并且迅速就在梁启超的研究班上用相关的性心理学知识考证了明代怨女冯小青的自恋行为(《冯小青考》),后来他去美国留学研究生物学,优生学,社会学都是与霭理士这位大师的思想影响有关。不能不说,潘先生是个很有勇气的人,他对于“性”这样一个中国人比较避讳的题目却有着自己的启蒙判断,希望通过启民智,倡优生,来强国健种。这也是他后来翻译霭理士的巨著《性心理学》的原因。
  《性心理学》一书很厚,近800页,商务印书馆的世界学术文库有版。观看潘先生的翻译,文笔平实通顺,娓娓道来,没有一点翻译腔,看起来一点都不累。尤为难能可贵的是,潘先生作为翻译者,却对书中的很多部分作了详细的注释,并且印证了大量的中国古籍与西方的性心理与性行为相印证。光是这样的注释就足以让我们这些后生晚辈汗颜。以专业研究者的身份去翻译相关的专业,虽说是一件得心应手的事情,但是能够写出长达数十页注释,足见潘先生用力之勤。翻译者做到这个份上,正是我辈学习的楷模。
  上海心潮心理咨询中心心灵花园/顾歌工作室)上海心理咨询师 选编

最后编辑:
免责声明